Если вы наконец доберетесь до этого замечательного села, то есть смысл задать себе вопрос: где вы находитесь – в Кы́не или в Кыну́?
Ответ не так прост. Пытаясь узнать погоду, на метеосайте вы наверняка обнаружите надпись “Погода в Кы́не“. Но местный житель подтвердит, что у них в Кыну́ такая погода бывает довольно часто.
На самом деле, “в Кыну́” – это форма местного падежа, или локатива. Большинство слов в русском языке утратило этот падеж, он слился с предложным. Например, мы бываем в Москве, в Перми, в Екатеринбурге – и потом вспоминаем тоже о Москве, Перми и Екатеринбурге. Но если мы гуляли в лесу, то вспоминать потом будем о лесе. Оказывается, некоторые слова – например, “лес”, “снег”, “рай”, “год” – сохранили эти различия и имеют две формы предложного падежа. Правильно писать “о лесе, о снеге, о рае, о годе”, но “в лесу, в снегу, в раю, в году” – и никак иначе.
А есть такие слова, которые имеют две допустимые формы указания на место, например, можно сказать “в мёде” и “в меду́”. Вот так и с Кыном. Официальная форма “в Кы́не”, но жители села привычно говорят “в Кыну́”.
В следующий раз, когда подумаете о Кыне, обязательно вспомните, как хорошо было в Кыну.